La portugala en Brazilo (varianto kun Brazila karakteriza? o)

Sklaveco estas malpermesita de leĝo

En aprilo de la sama jaro, la portugala Serĝento Pedro Alvarez unue alteriĝis sur la Brazila marbordo kaj prenis ĝin superPor venki la hispana kaj la franca, la reĝo de Portugalio ĉe la komenco de la jaro pliigis la koloniigo de la lando. La indi? ena populacio, la Indianoj, ne mortis en batalo aŭ de infektaj malsanoj, iĝis sklavoj aŭ en la interno de la lando. Dum multaj jaroj, ili laboris pri plantejoj kie kotono kaj sukerkano estis kreskinta, kaj Negrojn movis. En Brazilo, ili akiris sendependecon de Portugalio kaj iĝis sendependa Imperio. Laŭ la adoptita Konstitucio, Brazilo estas Federacia Respubliko.

Kaj Brazilo ne plu havis monarchical formo de registaro

Nuntempe, ĝi konsistas el dudek-ses usonaj Ŝtatoj kaj la Federacia distrikto (la nacia ĉefurbo areo). Brazilo estas la kvina plej granda lando en la mondo, kun areo de km kaj la averaĝa nombro de loĝantoj (dua jaro). La loĝantaro de Brazilo konsistas de blankuloj, mestizen, Negroj, Hindoj kaj Azianoj. La indiĝenaj Indianaj populacio estis konfuzita kun homoj kiu estis la unua portugala, kaj tiam nigruloj kaj reprezentantoj de aliaj Nacioj, kiuj venis al Brazilo por kvin jarcentoj. La portugala de Brazilo kaj Portugalio havas kelkaj diferencoj en ortografio, elparolo, de sintakso kaj vortprovizo, kiu klarigas ambaŭ de la geographical remoteness kaj la speciala etna konsisto de la loĝantaro de Brazilo. Ekzemple, miloj de vortoj ŝanĝis al Brazila portugala el unu lingvo ke estas pli grava al la indiĝena loĝantaro de orienta-maria Guarani. Unue, en terminoj de vortoj montras la nomojn de la homoj, lokoj, certaj arboj, plantoj, bestoj, objektoj, manĝaĵo, kaj malsanoj. Simile, la vortoj estis pruntita de la lingvo de nigraj Afrikanoj alportita al Brazilo. Lingvistoj kredas ke en la portugala lingvo de Brazilo estas kelkaj sintaksaj strukturoj kaj normoj kiuj kutimis ekzisti en la sama mezuro kiel en Portugalio kaj Brazilo. Super tempo, tamen, ili evoluigis malsame en Portugalio.

Sur la alia mano, ekzistas emo en Brazila romantika literaturo iri kontraŭ la greno kun konservativa portugala gramatikaj normoj ĉe la fundo, kaj ĝi kontribuas al la tradicia festo (alta) normoj de miksaĵo de stilo en la lingvo, la diversaj lingvaj formoj kaj esprimoj de la dialekto en ĉiuj regionoj de Brazilo.

En la Brazila jarcento, verkistoj emis fari tion por eviti signifaj diferencoj inter literatura kaj parolata lingvo.

En literaturaj verkoj kaj en la diskurso de ĉiuj sekcioj de la Brazila teritorio, la uzo de vortoj kiuj estas glaring ekzemplo de literatura malakordo kun la portugala normoj de la literatura lingvo en Portugalio. En komunuza parolado, tamen, la traktado estas ofte aplikita, kiam la familia nomo aŭ persona nomo tuj sekvas ĝin. Tie estis multe de dezajno en Portugalio sub la preteksto kaj senfineco, kaj ne tipa por Brazilo. Anstataŭe, ni plejparte uzita invitis. En Brazilo, male al en Portugalio, specifa sekso ne gravas, antaŭ ol iu ajn de la uzanto pronomoj, propraj nomoj, familiaj nomoj, aŭ oficialaj pronomoj de nomo kaj grado de parenceco. En Brazilo, tiu ĉi estas pli ofte uzita en paroladoj ol en Portugalio.

En kontrasto al la portugala tradicio (vidu leciono), en Brazilo, petanta helpon estis ege simpligita.

Respektema traktado estas limigita al la vortoj aŭ, tiel kiel kontraŭ juna persono aŭ fraŭla virino. Uzita kiel neformala traktado kiu korespondas al vi en la Brazila lingvo. En la Sudo de Brazilo, la pronomo estis foje uzita en ? i tiu trakto. En kontrasto al Portugalio, Brazilo, kiel regulo, ne estas uzita oficiroj kaj honoraj titoloj.

Malgraŭ la fakto ke ĉiu Universitato diplomiĝinto tenas la titolon de doktoro, en Brazilo tiu titolo ne havas la saman publikan valoron kiel en Portugalio.

Por instruistoj, vortoj estas prononcita, aŭ ĝi doesn't afero se vi laboras ? e lernejo, Gimnazio, Mezlernejo, aŭ Universitato kiu instruas, kiam vi estas en lernejo aŭ studento. La uzo de la nombro de la prepozicioj en konjunkcio kun verboj en Brazilo, kiu en kelkaj kazoj diferencas de ilia uzo en Portugalio. Kelkaj stabilaj kombinaĵoj karakterizaĵo de Portugalio ne ekzistas en Brazilo, kaj inverse.

Ĉi tie ni ne povas doni ekzemplojn por ĉiu individua kazo, ni nur diros ke kie Brazilo kun verbon indikanta celataj trafiko senkulpigo estis uzita, en Portugalio senkulpigo aŭ (vidu leciono) estus uzita.

La Brazila portugala gramatiko uzas personaj pronomoj, kiuj sekvas la reguloj adoptis en Portugalio. Tamen, en la lingvo estas parolata en Brazilo, tie povas esti kelkaj devioj de la reguloj.

Ili inkludas la sekvantajn: Kiam kombinita kun du verbojn, unu el kiu estas uzita en la formo de senfineco, en Portugalio, personaj pronomoj povas esti kombinitaj en unu pronomo per streketo kun ambaŭ senfineco kaj la verbo.

En Brazilo, la persona pronomo en ĉi tiuj kazoj estas preskaŭ ĉiam metitaj antaŭ senfineco kaj skribita sen streketo. Prokonopacheny formoj, ktp. (vidu leciono: Personaj pronomoj), kvankam en Ĉar ili estas la gramatika normo, ili estas tre malofte uzita en skriba kaj parola parolado. La uzo de personaj pronomoj en la nominativo en rekta aŭ nerekta aldono estas konsiderita malĝusta per la normoj de Brazila gramatiko, sed en la lingvo estas parolata en Brazilo, tiu uzo estas tre ofta (ekzemple, anstataŭ tio - mi vidis).




kie akiri acquainted Datiĝanta sen fotoj por libera video babilejo libera foto Datado Chatroulette babilejo ruleto por libera video babilejoj Datado knabinoj libera enreta anoncoj de virinoj deziranta renkonti vin knabinoj Datado babilejo ruleto surreta